منو
 صفحه های تصادفی
نشر اسلام در اندونزی بدست ایرانیان
دو مخروط رنگ
مامیران
بشارت به حکومت حضرت مهدی « ع » در قرآن - نور : 24
چگونگی عمل و اثر علفهای هرز
همزن الکتریکی دستی
آثار بیولوژیکی امواج ماورای صوت
رابطه کریمخان و انگلیسی ها
تحرک جغرافیایی و مهاجرت در روستا
کاربر:رضا احمدی
 کاربر Online
668 کاربر online
تاریخچه ی: کلیله و دمنه

اصل کتاب« کلیله و دمنه» هندی و به زبان سانسکریت است و« پنچاتنترا» یعنی پنج کتاب یا پنج پند دارد. مؤلف کتاب معلوم نیست و گویا قصه های عامیانه ای است که گرد آوری شده است.

از منظر این کتاب، انسان مطلوب کسی است که سرشار از عشق به زندگی، تحرک و پویایی باشد و با درایت از عهده حل مشکلات بر آید و تا می تواند در رویارویی با خطر ها، هوشمندی خود را به کار گیرد و آسان اما سر بلند از کنار ماجرا بگذرد و از هر واقعه، تجربه ای بیند و در واقعه بعدی، آن تجربه را به کار گیرد.

پنجاتنترا خیلی زود جای خود را در ادب عالم باز کرد. در زمان ساسانیان به دستور خسرو ((انو شیروان)) ، برزویه طبیب این کتاب را به پهلوی ترجمه کرد. از ترجمه اخیر در سال 570 میلادی کتابی با نام کلیلگ و دمنگ به زبان سریایی برگردانده شد. در قرن هشتم میلادی، این مقفع آن را به عربی ترجمه نمود و این ترجمه منشاء تمام ترجمه های ایرانی، اروپایی و. . . است.

ابوالمعانی نصرالله بن عبدالحمید فشی در حدود سال 539 هجری قمری کلیله و دمنه را از عربی به فارسی در آورد. این ترجمه، ترجمه بسیار زیبایی بود و از همان ابتدا شیفتگان بسیار داشت. از آن نسخه ها فراهم آمد و تا دور دست ترین سرزمینهای پارسی زبان نفوذ کرد و سرمشق نویسندگان و گویندگان همه نسلها گردید.

ابو المعالی مردی صاحب ذوق، نکته پرداز و سخن شناس بود. سرسپردگی اش به دانش، او را بر آن داشت تا خانه اش را مجمع فضلا و ادبا قرار دهد در این جمع، شعر و ادب نقل محفل بود. از میان این جمع دانش دوستی به نام علی بن ابراهیم اسماعیل نسخه ای از کلیله و دمنه عربی به او هدیه کرد.

ابو المعالی شیفته این کتاب شد و به فکر ترجمه آن افتاد دست به کار شد و ترجمه بخشهایی از آن را هم به نظر دوستان صاحب ذوق و هم به نظر بهرام شاه غزنوی رساند. تایید هر دو و تاکید آنان بر ادامه کار مشوق او گردید. احاطه او بر علوم زمان مانع از آن شد که تنها بر ترجمه خشک و یکنواخت از آن اکتفا کند. بدین ترتیب یکی از زیبا ترین نثرهای زبان فارسی به وجود آمد.

منابع :

مقدمه گزیده کلیله و دمنه به کوشش غلامرضا عمرانی

تاریخ شماره نسخه کاربر توضیح اقدام
 شنبه 05 شهریور 1384 [11:24 ]   4   امیرمهدی حقیقت      جاری 
 یکشنبه 27 دی 1383 [07:31 ]   3   شکوفه رنجبری      v  c  d  s 
 شنبه 21 آذر 1383 [12:49 ]   2   نفیسه ناجی      v  c  d  s 
 چهارشنبه 28 مرداد 1383 [06:04 ]   1   شکوفه رنجبری      v  c  d  s 


ارسال توضیح جدید
الزامی
big grin confused جالب cry eek evil فریاد اخم خبر lol عصبانی mr green خنثی سوال razz redface rolleyes غمگین smile surprised twisted چشمک arrow



از پیوند [http://www.foo.com] یا [http://www.foo.com|شرح] برای پیوندها.
برچسب های HTML در داخل توضیحات مجاز نیستند و تمام نوشته ها ی بین علامت های > و < حذف خواهند شد..