منو
 کاربر Online
770 کاربر online
تاریخچه ی: کعب بن زهیر

نگارش: 4

کعب بن زهیر بن ابی سلمی، از شاعران بلند مرتبه عرب و از قصیده سرایان بزرگ است. او در خاندانی شاعر متولد شد. پدرش زهیر بن ابی سلمی، از شعرای بزرگ عرب در دوران جاهلیت و سراینده یکی از معلقات هفتگانه می باشد که مدتها پیش از نزول قرآن، به دیوار کعبه آویخته شده و مایه مباهات ادبیات جهان عرب بود.

مدتی از عمر کعب نیز در عصر جاهلیت سپری شد و چون کار پیامبر اسلام بالا گرفت، برادرش « بحیر » را نزد پیامبر فرستاد تا اوضاع را بررسی کند. بحیر نزد پیامبر رسید و اسلام آورد و دیگر نزد کعب بازنگشت.

این واقعه در کعب اثر نامطلوبی گذارد و او را تحریک کرد که قصیده ای در ملامت پیامبر و هجو اسلام و پیامبر آن بسراید. به این ترتیب دشمنی با پیامبر را آغاز کرد و با استفاده از قریحه قوی و نیرومند خود در اشعارش به پیامبر طعن می زد و بر ضد اسلام تحریک می نمود.

هنگامی که اشعارش به گوش پیامبر رسید، حضرت برآشفتند و خونش را هدر اعلام کردند. پیامبر پس از فتح مکه وارد مکه شدند. برادر کعب نیز در رکاب پیامبر بود و چون این امر را مشاهده کرد و دید که چند تن از شعرای دیگر نیز از سوی پیامبر خونشان هدر اعلام شد و بعضی متواری شده اند، بر جان برادر ترسید و جریان را طی نامه ای به او اطلاع داد.
در پایان نامه به عنوان خیر خواهی تذکر داد که اگر در حالت بغض و دشمنی با پیامبر باقی بماند، خونش ریخته می شود. اما اگر به نزد رسول خدا بیاید و از کرده خود اظهار ندامت کند، پیامبر از او در خواهد گذشت.

کعب با اطمینان به سخنان پیامبر به سوی مدینه حرکت کرد. هنگامی وارد مسجد شد که پیامبر آماده خواندن نماز صبح بود. او با پیامبر برای نخستین بار نماز گزارد. سپس در کنار پیامبر نشست و خود را معرفی کرد و از گذشته اظهار ندامت کرد و پیامبر نیز از او درگذشت.
کعب سپس برای جبران طعن و توهین های گذشته، قصیده شیوایی را که قبلا در مدح و ثنای رسولخدا سروده بود، در محضر پیامبر و اصحاب ایشان در مسجد قرائت کرد. این قصیده از بهترین قصائد کعب است که بسیار مشهور بوده و 58 بیت می باشد.

آغاز آن این است:
بانت سعاد فقلبی الیوم مقبول *** متیم اثرها لم یفد مکبول
ترجمه: سعاد از من دور شده و قلب و دل من امروز پاره پاره و به دنبال غیبت او خوار و ذلیل است و هنوز از بند علاقه او آزاد نگردیده و در قید و بند او باقی است.
او به سان شعرای دوران جاهلیت که قصائد خود را خطاب به معشوقه آغاز می کردند، قصیده خود را به یاد « سعاد » که مورد علاقه و دخترعموی وی بود، آغاز نمود.

تا آنجا که او در مقام عذرخواهی از کارهای زشت خود چنین می گوید:
نبئت ان رسول الله اوعدنی *** والعفو عند رسول الله مأمول
ترجمه: به من گزارش دادند که رسولخدا مرا تهدید کرده در حالی که عفو و گذشت از پیامبر مطلوب و مورد آرزوست.

ان الرسول لنور یستضاء به *** مهند من سیوف الله مسلول
ترجمه: پیامبر مشعل فروزانی است که در پرتو آن جهانیان است که در پرتو آن جهانیان، به راه راست هدایت می شوند و از شمشیرهای برهنه الهی است که همه جا با پیروزی کامل توأم است.

هنگامی که کعب از خواندن این قصیده فارغ شد، رسولخدا به عنوان جایزه به او خلعتی بخشید. بعدها معاویه خواست آنا به ده هزار دینار خریداری کند. او از فروختن ابا ورزید، آنگاه که درگذشت از ورثه او به بیست هزار دینار خرید و آن همان لباس رسمی خلفای عباسی است که گاهی بر دوش می افکندند.
کعب در سال 26 هجری درگذشت.

منابع :
سیره کلبی، ج 3، 242؛ فروغ ابدیت ص 373 و 375؛ لغت نامه دهخدا



تاریخ شماره نسخه کاربر توضیح اقدام
 سه شنبه 25 مرداد 1384 [14:54 ]   5   امیرحسین محمدیان      جاری 
 یکشنبه 27 دی 1383 [09:39 ]   4   شکوفه رنجبری      v  c  d  s 
 یکشنبه 27 دی 1383 [09:36 ]   3   شکوفه رنجبری      v  c  d  s 
 یکشنبه 27 دی 1383 [08:34 ]   2   شکوفه رنجبری      v  c  d  s 
 سه شنبه 20 مرداد 1383 [11:26 ]   1   عبدالله حقیقت      v  c  d  s 


ارسال توضیح جدید
الزامی
big grin confused جالب cry eek evil فریاد اخم خبر lol عصبانی mr green خنثی سوال razz redface rolleyes غمگین smile surprised twisted چشمک arrow



از پیوند [http://www.foo.com] یا [http://www.foo.com|شرح] برای پیوندها.
برچسب های HTML در داخل توضیحات مجاز نیستند و تمام نوشته ها ی بین علامت های > و < حذف خواهند شد..